与浙江大学 - 爱丁堡大学国际科学园委员会合作,将帮助建立一个生物医学转化研究中心,旨在将学术研究转化为技术来改善医疗保健。
该中心将设在中国海宁研究所附近。
“鹃湖国际科技园区主任王方表示:”我们希望成为创新和协作平台的服务器。科学园将覆盖三大关键领域,即扩大健康,新一代信息技术和新材料。我们的目标是在校园内提供智能,生态,国际和最重要的高端服务,并将其与校园外的合作联系起来。“
爱丁堡大学,浙江大学和鹃湖国际科学园委员会本周签署了谅解备忘录(谅解备忘录)。
该协议由苏格兰第一部长尼古拉斯特金和海宁市政府市长曹国令见证。
第一部长对此事表示:“我欢迎这项协议,这为爱丁堡大学与中国合作伙伴共同开发新的健康技术开辟了很大的机会。”
The agreements build upon existing links between the two universities – after the agreement in 2015 to establish a joint undergraduate programme in Integrative Biomedical Sciences, and the recent establishment of a second undergraduate programme in Biomedical Informatics, and a dual PhD programme in Biomedical Sciences.
The degree programme offers a curriculum reflecting the full breadth of biomedical science, including infectious diseases, neuroscience, pharmacology, physiology and reproductive biology.
Professor Sue Welburn, Executive Dean of ZJE Institute said: “This new commitment between Zhejiang and Edinburgh reflects the strong and innovative collaboration between our two universities, both in terms of education and translational research. The new research centre at Haining campus is a fantastic opportunity to link the collaborative research of the Zhejiang-Edinburgh Institute with a concerted drive towards commercialisation and improvements in healthcare provision.”
The City of Haining has invested $500 million in an international campus that officially opened last year as part of an innovative partnership with Zhejiang University and various international partners, including The University of Edinburgh.
When full, the campus will house over 5000 students.
International campus Dean, He Lianzhen said: “We had a lot of choices in which area to put the International Campus, but Haining is one of the most economically developed areas, with a rich cultural heritage. We are leaders in collaboration initiatives worldwide and with the establishment of this centre we are trying to create a synergy between the various institutions on campus. We want to set a framework for future collaborations.”